Kanazawa es una ciudad de casi medio millón de habitantes situada en la costa oeste de Japón, situada entre el mar de Japón i los Alpes Japoneses.
Sumergirse en las calles de sus barrios antiguos es retroceder a la época de los samurais y las geishas, con un castillo inmenso y unos jardines, que están entre los mas bellos de Japón.
Kanazawa is a city of almost half a million inhabitants located on the west coast of Japan, located between the Sea of Japan and the Japanese Alps. Immerse yourself in the streets of its old neighborhoods is to go back to the time of the samurai and geishas, with a huge castle and gardens, which are among the most beautiful in Japan.
A ella podemos llegar tanto de Tokyo como de Kyoto en los múltiples Shinkansen (trenes bala) que circulan a diario y en variados horarios.
Al salir de la estación de Kanazawa, lo primero que nos encontramos es un inmenso tori futurista y un inmenso techo de cristal, que conforman la entrada de la estación, convirtiéndola ya por si sola en la primera visita turística de la ciudad
La Puerta Sagrada, (Tsuzumi-mi) que así se llama se ha convertido en uno símbolos de Kanazawa.
Es un inmenso tori, como si de la entrada de un templo se tratara, lo cual no estuvo exento de polémica antes de su inauguración en 2005.
Entre la enorme puerta de madera y la calle, nos encontramos otro elemento curioso, un reloj digital de agua, una fuente con multiples surtidores que va combinando el Welcome con la hora, todo ello formado con los chorros de agua, curiosísimo.
We can reach both Tokyo and Kyoto in the multiple Shinkansen (bullet trains) that circulate daily and at various times. As we leave the Kanazawa station, the first thing we find is an immense futuristic tori and an immense glass roof, which make up the entrance to the station, making it the first tourist visit of the city, La Puerta Sagrada, by itself. (Tsuzumi-mi) that's what it's called has become one of Kanazawa's symbols. It is an immense tori, as if it were a temple entrance, which was not without controversy before its inauguration in 2005. Between the huge wooden door and the street, we find another curious element, a digital clock. water, a fountain with multiple jets that goes combining the Welcome with the time, all formed with the jets of water, very curious.
Debido a su inmensidad ha tenido múltiples usos, fue cuartel del ejercito durante la segunda guerra mundial y posteriormente fue campus universitario, hoy en día es un inmenso parque y varias estancias visitables, algunos de ellos previo pago de una entrada, el recinto es gratuito, es un importante atractivo turístico de la cuidad de Kanazawa El castillo es enorme y una curiosidad es que tejados están hechos con tejas de plomo, así en momentos en que se encontrara asediado por tropas enemigas éstos podían desmontarse y después de fundirlos convertirlos en munición.
Due to its immensity it has had multiple uses, it was army barracks during the Second World War and later it was a university campus, nowadays it is an immense park and several visitable estancias, some of them for a fee, the venue is free, is an important tourist attraction in the city of Kanazawa The castle is huge and a curiosity is that roofs are made with lead tiles, so at times when it was besieged by enemy troops they could dismount and after melting them turn them into ammunition.
Si hay algo que por si solo merece la pena visitar Kanazawa, esto es sin duda el Kenrokuen , un jardín japonés inmenso, situado enfrente del castillo de Kanazawa, no en vano era el jardín de los señores feudales y uno de los mas bellos del Japón.
Tiene diversos estanques y múltiples senderos llenos de flores y arboles, una de las curiosidades del jardín son los
Yukitsuris (colgando la nieve) en noviembre todos los años se protegen las ramas de los pinos con cuerdas en forma de cono que ayudan a que las ramas no se rompan por el peso de la nieve.
If there is something that alone is worth visiting Kanazawa, this is undoubtedly the Kenrokuen, a huge Japanese garden, located in front of the Kanazawa castle, not in vain was the garden of the feudal lords and one of the most beautiful in Japan. .
It has several ponds and multiple paths full of flowers and trees, one of the curiosities of the garden are the
Yukitsuris (hanging the snow) in November every year the branches of the pine trees are protected with cone-shaped ropes that help the branches do not break due to the weight of the snow.
Wakita Naokata, vasallo en el Clan Kaga, comenzó a diseñar y construir el jardín a mediados del siglo XVII, es un pequeño jardín muy cuidado, pero lo mas interesante es que previa reserva podemos disfrutar de una autentica ceremonia del té, que si bien es cierto que las encontraremos mas baratas en muchos lugares del Japón, esta a parte de ser la casa de te mas antigua de Kanazawa, gracias a las explicaciones de la anfitriona nos hará vivir una experiencia diferente y comprender mejor que significa la ceremonia del té.
Wakita Naokata, vassal in the Kaga Clan, began to design and build the garden in the mid-seventeenth century, is a small garden very careful, but the most interesting is that prior reservation we can enjoy an authentic tea ceremony, which is true that we will find cheaper in many places in Japan, this apart from being the oldest tea house in Kanazawa, thanks to the explanations of the hostess will make us live a different experience and better understand what the tea ceremony means.
Higashi chaya (ひがし茶屋) Es un barrio que se caracteriza por su estilo arquitectónico tradicional de la época Edo, y por ser un lugar donde vivían las geishas, si bien no es tan conocido como los de Kyoto, tiene un encanto diferente y merece la pena perderse por sus callejuelas.
Las fachadas de madera, así como los miradores acristalados de la segunda planta son característicos de este barrio.
Higashi chaya (ひ が し 茶屋) It is a neighborhood that is characterized by its traditional architectural style of the Edo period, and for being a place where the geishas lived, although it is not as well known as those of Kyoto, it has a different charm and deserves worth missing for its narrow streets.
The wooden facades, as well as the glazed viewpoints on the second floor are characteristic of this neighborhood.
Omicho Market, es un típico mercado de alimentos del Japón no es ni mucho menos el mejor que podemos visitar en Japón, pero no deja de ser una visita interesante para completar el viaje a Kanazawa y aprovechar para degustar alguno de los múltiples productos que se nos ofrecen..
Omicho Market, is a typical food market of Japan is not the best that we can visit in Japan, but it is an interesting visit to complete the trip to Kanazawa and take the opportunity to taste some of the many products that we they offer ..
Comments